Nestátní peníze

Skrýt reklamu


Ankety Stylově Chcete více anket? IQ test

Hlavní strana Registrace Přidat anketu Nastavení FAQ Fórum Odkazy

Hledat      v textu anket autorech přesunutých ?
Dalších 12823 anket
Vytrženo z diskuze: Rozčiluje vás, když někdo říká cizím městům českými jmény ( např. Leipzig - Lipsko) ? - Anketa 7561

- nevadí mi to, ale nevim, proč se takhle jména cizích měst "překládaj" do daného jazyka, radši bych, kdyby tato tendence postupně ustupovala.
- jak u kterych
- Každý to alespon někdy dělá. Nikdo neříká např. Paříž-Paris, Londýn-London, Řím-Roma atd. Prostě to dělá každý.
- aha, vůbec mě nenapadlo že to taky dělám
- ale není trochu směšné, když potkáte známého a on řekne, že se právě vrací z Caira, letěl přes Romu a Paris?
- Ano vadí, ale je pravda, že London nebo Paris či Roma neříkám ... jinak bych taky raději aby to ustupovalo ...
- Mají-li cizí města ustálený označující výraz v češtině (jsou jich tisíce), měli bychom jej používat. Těžko se budeme vzájemně dorozumívat, budeme-li hovořit o Venezii, Wroclavi, Aachenu nebo Saloniki...
- Nevadí mi to
- jeste sem neslysela nikoho to pouzivat
- Londýn mi nevadí, ale třeba "Mohuč" už jo...
- No, jestli jsem správně pochopil otázku, tak se autor ptá, jestli vyslovuji názvy měst česky a ne jazykem státu, ve kterém dané město leží. Pochopitelně ano. Těžko asi řeknu byl jsem v København místo byl jsem v Kodani, nebo byl jsem v Москва místo byl jsem v Moskvě, anebo byl jsem v 北京 místo byl jsem v Pekingu. Jsem snad čech, tak proč bych to měl vyslovovat jinak, natož proč by mě to mělo rozčilovat? Mimochodem, silně pochybuji, že například angláni neříkají Prague, ale Praha.
- jo takhle,ja to pochopila jako obecne. ted uz to nechapu vubec,ale nevadi:-D
- ne, je to naopak lepší

Kanál Svobodného přístavu
Copyright Ankety.stylově.com 2004 - 2024. Kontakt, RSS, Vector black icon symbol for sale